《皇冠HGA010官方下载》是一份免费的月刊, which offers the latest data along with expert commentary on the Houston region’s economy. 以下是该报告的节选.
这同样适用于工人. 而高工资的就业率已经反弹到接近covid -19前的水平, 高技能工人, 对于低工资而言,它们仍然明显较低, 低技能工人. As of late July, employment rates for workers in the bottom wage quartile were down 11.1%. 中年人的比例下降了5%.0,前四分之一是1.3 percent, according to Harvard University’s Opportunity Insights Tracker.
9月份雇主增加了66.1万个就业岗位. 这远高于过去10年每月20万的平均水平. But job gains have begun to taper off, a worrisome sign that the 复苏 may stall. 这个国家仍然是10个。.比疫情前减少700万个就业岗位. 《Hga010皇冠软件下载》最近的一项调查显示, more than half the economists polled said they didn’t expect the labor market to c法律 back the jobs lost until ’23 or later. 这比经济学家六个月前预测的要慢.
Initial claims for unemployment insurance (UI) remain stubbornly high, a sign that layoffs persist. In September, UI claims averaged 867,000 per week, an improvement from the August average of 1.但仍远高于大萧条时期最黑暗的日子.
恢复了五个月, the layoffs many hoped would be temporary are now appearing to be permanent. The number of long-term unemployed (those jobless for 27 weeks or more) increased by 781,000 to 2.9月份为400万. 几乎是1的两倍.去年9月有300万人长期失业.
要阅读本节的其余部分,请下载报告全文.
Metro Houston added 5,300 jobs in August, according to the Texas 劳动力 Commission. 在经济蓬勃发展的情况下,休斯顿8月份可能会增加1万到1.5万个工作岗位. 在经济疲软的情况下,这个数字在3000到5000之间. 比如U.S. 休斯顿的复苏仍然不平衡,似乎正在放缓.
Employment in the finance and insurance sector is higher now than prior to the pandemic. 创纪录的房屋销售, 抵押贷款再融资激增, and banks being inundated with Payroll Protection Plan applications has helped drive job growth.
Administrative and support services has benefited from the need to clean workplaces more frequently and sanitize them afterwards. The hiring of temporary workers during the early stages of reopening has also created new jobs.
无法在“体验”上花钱.e., movies, travel, performing arts,) consumers are spending more on “things,” (i.e.、家居装修、陈设). 全国家具销售数据显示, 建筑材料, 运动器材, outdoor gear and groceries were up in August of this year compared to August of last year. 州长格雷格·阿博特的行政命令允许商店, malls and shops to reopen at 75 percent of their pre-COVID capacity has helped support retail’s 复苏.
专业, 科技服务包括会计, 工程, IT咨询, 法律, 市场营销及公共关系. Much of this work can performed remotely, so job losses were minimal during the pandemic. 这可能是下一个恢复到疫情前就业水平的行业.
州长阿博特下令重启德州经济, 此外,消费者外出就餐也越来越舒适, has helped restaurants recoup over half the jobs lost in the March-April shutdown. This sector should see additional gains as a recent order by Governor Abbot allows bars to reopen at 50 percent of capacity, 等待他们所在县法官的批准. 然而, the gains are likely to be minor as several Houston-area judges have delayed or decided to withhold their approval.
卫生保健和社会援助部门报告5月份就业人数出现健康增长, 6月和7月,但8月出现亏损. 目前还不清楚是什么导致了这种逆转. A possible explanation could be additional daycare closures, a subsector of social services.
其他服务部门包括个人护理(理发店), 美发沙龙, 指甲沙龙), 维修服务(车辆), 电器)和宗教组织. The sector has also benefited from Governor Abbott’s orders allowing shops and salons to reopen.
艺术, entertainment and recreation recouped jobs early in the summer but began to shed them as vacation season ended, 夏令营关闭, 家庭的注意力也从户外活动转移到了学校.
Leasing activity has been either flat or down across all sectors of commercial real estate. A drop in both construction starts and oil and gas exploration has reduced the need for heavy equipment rentals. As a result, the sector struggles to recoup jobs lost early in the pandemic.
住宿(我.e.(酒店/汽车旅馆)继续受到商务旅行缺乏的困扰. An uptick in leisure/weekend travel has not been enough to offset that loss. Employment will remain well below pre-COVID levels until corporate travel resumes.
教育服务, 包括私人教育, 辅导和考试服务, 学校重新开放促进了就业. 随着学年的进展,就业增长应该会加快.
尽管单户和多户住宅建设仍在快速发展, 公共工程和重工业项目已经减少. 疫情前预定的项目让许多公司忙得不可开交. 在他们处理积压的工作时,可能会有更多的裁员.
The transportation and warehousing sector has yet to benefit from the reopening of the economy. Layoffs in aviation will continue if Congress can’t reach an agreement on additional assistance for the industry. Improving container traffic at the ports of Houston will offset only a fraction of aviation’s losses.
Without an increase in oil exploration or associated manufacturing activity, 批发贸易及其支撑的就业岗位将缓慢复苏.
8月份,政府部门新增300个工作岗位. This small gain would have been a significant loss if not for the hiring of temporary employees to assist with the 2020 Census. 这些工作将在未来三个月内消失. 然而, the pending loss will be more than offset by an increase in public education jobs as school districts and colleges ramp up for the fall semester.
Nearly all the losses in manufacturing can be attributed to the downturn in oil and gas. 低油价, 需求疲软, and the collapse in drilling activity has forced the energy industry to restructure. The sector has lost 15,300 jobs, one in every five, since the beginning of the pandemic. 这种损失很可能会持续下去.
要阅读本节的其余部分,请下载报告全文.